William Butler Yeats “iiri sõjalendur aimab ette oma surma”

Ma tean, mu saatus tabab mind
Kord kohal kõrge pilverea.
Ei vihka vaenlasi mu rind.
Ei kalliks kaitstavaid ma pea;
Kiltartan on mu kodukurm,
Üks puruvaene kant on see,
Ei teda kurvasta mu surm,
Ei rõõmsamaks see teda tee.
Ei kannustand mind meelsus truu,
Parteid või möirgav rahvasumm,
Vaid pilvekeerisesse mu
Viis kõrge üksildane lumm.
Kõik läbi kaalutles mu meel:
Näen tühjust vaid, kui taha kaen
Ja tühjus vaid on paistmas eel,
Kui seda elu, surma vaen.

yeatsluulet

Tõlkinud Märt Väljataga
Eestikeelne tõlge on ilmunud W. B. Yeatsi kogus “Luulet” (1990)
Soovitanud Mart Velsker.

Advertisements

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s